Meducation

医療・介護・福祉を中心としたセミナー・研修などのイベント情報が見つかるポータルサイト

40代・50代から考えるセカンド・キャリア ~メディカル翻訳者としての道~ 無料体験レッスン・説明会

~医療のバックグラウンドと英語力を活かして翻訳者にキャリアチェンジ~

このセミナーは受付終了しました。

開催日 2020年3月21日 開始:13:00 | 終了:14:30
会場 ILC国際語学センター東京校
東京都港区赤坂2-2-19アドレスビル2階[地図]
※地図は若干の誤差が生じる場合があります。詳細は主催者よりご連絡いたします。

講師 ILC国際語学センター メディカル翻訳コース担当講師 吉田和男
定員 1名
主催 ILC国際語学センター東京校
受講備考
関連資料

概要

メディカル翻訳者は、英語力や専門知識、実務経験を活かすことができる職業です。医学論文や学会用の資料・原稿といった学術文書や、製薬会社が新薬を開発し、厚生労働省など各国の規制当局に承認申請を行う際に必要となる申請書類があります。メディカル翻訳は、高度な英語力・日本語力と専門知識が問われますが、需要は安定的に発生しています。

翻訳者としてデビューするためには、翻訳会社の実施するトライアル(在宅翻訳者採用試験)に合格し、登録することが一番の近道です。ILC ではプロの実務翻訳者としてスタート地点に立てるよう、トライアル合格を最大の目標に、需要の高い専門分野別コースを開講しています。通常、トライアルを受けるには数年の実務経験を要求される場合がほとんどですが、ILC では所定のコースを優秀な成績で修了された方を対象に、提携している18 社の翻訳会社から提供されるトライアル受験の機会を提供しています。これは ILC のカリキュラムの信頼性と、トライアルに合格し、現在翻訳者として活躍している卒業生の貢献により実現されています。

つまり・・・
フリーランスの翻訳者になりたいと考えているなら、エージェント、つまり翻訳会社のトライアルに合格しなければなりません。このトライアル合格こそが、フリーランスの翻訳者への登竜門です。

ILCでは、専門知識やバックグラウンドと英語力を活かして、フリーランスのメディカル翻訳者や、製薬会社・CROでの社内翻訳者など、キャリアを変えた卒業生の方が多くいらっしゃいます。

キャリアアップやキャリアチェンジを考えている方、60代以降のスキル重視の働き方を考えている方、将来を見据えて今から自己投資を始めませんか?4月コース開講に向けて、3月に体験レッスンを開催します。ぜひご参加ください。

こんな方におすすめ

  • ・英語力とバックグラウンドをいかしてキャリアチェンジをしたい方
    ※製薬会社やCRO(医薬品開発業務受託機関)で社内翻訳に従事されている方、医療通訳を学習されている方にもおすすめです。

プログラム

  1. 当日の流れ
    1.体験レッスン(60分)
    実際に本コースを担当する翻訳講師が体験レッスンを行いますので、授業の雰囲気を体験いただけます。
    今回の、体験レッスンでは、医学論文やジャーナル記事の翻訳例を題材にして、その翻訳の問題点を皆さんと一緒に考えます。翻訳のおもしろさを体験してみましょう。

    2.説明会(30分)
    翻訳業界の最近の動向や翻訳者に求められるスキル、ILCのキャリアサポートなどについて、ILC職員スタッフがご説明いたします。

    <説明会内容>
    ・翻訳業界の動向
    ・翻訳者に求められるスキル
    ・ILC実務翻訳プログラムの特長
    ・翻訳者として活躍している卒業生の受講体験の紹介
    ・キャリアサポートについて など

講師

  • ILC国際語学センター メディカル翻訳コース担当講師
    吉田和男

    立命館大学理工学部数学物理学科卒業。大学卒業後、英語講師を経て翻訳者を志し、ILC国際語学センターのメディカル翻訳コースを受講する。修了後フリーランスの翻訳者となり、医学論文、学会発表資料、医学雑誌記事など、メディカル翻訳の分野で活躍中。2006年からILC国際語学センター東京校講師を務めている。

レコメンドセミナー

もっと見る